GREEK-ALBANIAN DICTIONARIES PUBLISHED IN THE 1990s AND LATER

  • Kostando Ksera “Eqrem Çabej” University of Gjirokastra
Keywords: Dictionary, bilingual dictionary, Greek- Albanian.

Abstract

In the last century, the compilation of bilingual Greek-Albanian and Albanian-Greek dictionaries did not experience any significant development, despite the fact that educational, scientific and cultural needs for these kinds of dictionaries demanded addressing. It is a fact that for 100 plus years the Greek-Albanian and Albanian-Greek dictionaries can be counted on the fingers on one’s hand. This is something inexcusable even though politics has had a negative influence for decades. The situation changed for the better after the 90s, where we have the compilation and publication of three Greek-Albanian dictionaries: The Greek-Albanian dictionary of Niko Gjini published in 1993, The Greek-Albanian dictionary of Kostandin Papafili published in 1997 and The Greek-Albanian dictionary of Hysen Sinani published in 2001. In this article we will talk about the characteristic features of these three dictionaries.

References

Sinani, H. (2001). Greek-Albanian dictionary (Ελληνο – Αλβανικό Λεξικό), Tiranë, 6

Papafili, K. (1997). Lexikó Elli̱no - Alvanikó [Dictionary Greek – Albanian], Athí̱na, 15

Gjini, Ν. H. (1993) Ελληνο - Αλβανικό Λεξικό (Greek-Albanian dictionary), Ioannina, 1993, f. XXV- XXVI.

Memishaj, V. (2011). Studies for Albanian word, Tiranë, 171 – 173.

Thomai, J. (2006). Lexicology of Albanian language, Tiranë, 326.

Published
2013-12-30
Section
Articles